Conozca su trabajo y trayectoria profesional
Consulte los servicios lingüísticos que brinda
Conozca algunos clientes que ya contrataron traducciones
Infórmese sobre temas de traducción, documentación y legalizaciones
Lea artículos sobre la actividad, características y el oficio de traductor
Póngase en contacto con nosotros
Algunos trabajos realizados

Bibliografia:
BERNARDINO, Francisco Ritta e PRINCIPE Leonide. Emociones amazónicas: Guía fotográfico-sentimental de los ecosistemas amazónicos. Francisco Ritta Bernardino, Fotografias de Leonide Principe. Traducción: Eugenia Flavian e María del Pilar Sacristán Martín. Manaus: PhotoAmazonica Editora, 1998.
Bibliografia:
FLAVIAN, Eugenia e GRETEL Eres Fernández. Minidicionário Espanhol-Português e Português-Espanhol. Edição revista e atualizada. São Paulo: Editora Ática, 2009
Bibliografia:
La arquitectura de Ruy Ohtake. The Architectura of Ruy Ohtake. A Arquitetura de Ruy Ohtake. Madrid: Celeste Ediciones, 1994.
Emociones Amazónicas

Emociones Amazónicas



Traducción: María del Pilar Sacristán Martín y Eugenia Flavian

Bibliografia
Dicionário Espanhol-Português / Português Espanhol

Minidicionário
Espanhol-Português
Português-Espanhol


Revisión técnica: María del Pilar Sacristán Martín


Bibliografia
La Arquitectura de Ruy Ohtake

La Arquitectura de Ruy Ohtake


Traducción: María del Pilar Sacristán Martín


Bibliografia
Queda Prohibido

Queda prohibido llorar sin aprender,
levantarte un día sin saber que hacer,
tener miedo a tus recuerdos...

Queda prohibido no sonreir a los problemas,
no luchar por lo que quieres,
Abandonarlo todo por miedo,
No convertir en realidad tus suenõs,...

Queda prohibido no intentar comprender a las personas,
pensar que sus vidas valen menos que la tuya,
no saber que cada uno tiene su camino y su dicha...

Queda prohibido no crear tu historia,
no tener un momento para la gente que te necessita,
no comprender que lo que la vida te da,
también te lo quita...

Queda prohibido, no buscar tu felicidad
no vivir tu vida con una actitud positiva,
no pensar en que podemos ser mejores,
no sentir que sin ti, este mundo no seria igual...

Cartel de la Feria de Libro (Madrid 2009). Poema adaptado de Alfredo Cuervo Barrero, equivocadamente atribuido a Pablo Neruda.
Artículos
La traducción en sus más variadas formas se ha constituido, a lo largo de la historia, en una actividad indispensable al progreso y a la interacción entre los pueblos. Una traducción de calidad reproduce el contenido del texto original y preserva la cultura subyacente con lo cual asegura la finalidad a la que se destina. Un traductor profesional está cualificado para ofrecerle esta garantía. En la sección Temas de traducción se encuentran diversos estudios y conferencias relacionados con este tema.

Pulse aquí
Qual a sua necessidade?
serviços Traducciones juradas
serviços Traducciones no juradas
serviços Servicios de interpretación
serviços Revisión de textos
Conozca nuestros servicios
documentos
Traductora-Intérprete jurada habilitada en España y en Brasil

Traductora-Intérprete Jurada en España y Tradutora Pública en Brasil (aprobó el examen en ambos países). Véanse más detalles en Documentos.

Pulse aquí
Glosario
Glossário Espanhol e Português para tradutores e professores.

Este material terminológico preparado por la traductora a lo largo de su actividad profesional se encuentra en proceso de revisión y en breve estará disponible para consulta.
Pulse aquí
Dirección - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1226, 2º andar, cj. A2 • CEP 01451-915 • São Paulo-SP • Brasil (ver mapa)
Tel.: (55 11) 3032-5711 y (55 11) 3032-2414 • Fax: (55 11) 3032-0544 • e-mail: traduzir@traduzir.com.br
Casulo - Multimídia Design