Conozca su trabajo y trayectoria profesional
Consulte los servicios lingüísticos que brinda
Conozca algunos clientes que ya contrataron traducciones
Infórmese sobre temas de traducción, documentación y legalizaciones
Lea artículos sobre la actividad, características y el oficio de traductor
Póngase en contacto con nosotros
Quiénes Somos
Cómo trabajamos

Nos proponemos como MISIÓN ofrecer a nuestro cliente servicios de traducción con un alto nivel de calidad en los idiomas portugués y español.

Como una OFICINA&TALLER que trata manual e intelectualmente el documento, todo texto, sea cual fuere, se considera un valioso patrimonio del cliente. Al recibirlo, se acomoda en una carpeta para su perfecta integridad, conservación y control, con el nombre del cliente y las demás informaciones pertinentes. Luego, pasa a la etapa de traducción que incluye la necesaria investigación terminológica. Acto seguido, se imprime para proceder a la revisión gramatical, terminológica y estilística, además de la verificación estética y de formato. Corregido todo lo señalado en la revisión, se hace una última lectura que permite pulir alguna arista y tener la seguridad de que la traducción está lo más perfecta posible. Ahora sólo falta imprimirlo, grabarlo en CD o enviarlo por correo electrónico al cliente, según corresponda.

Tras haber recibido el material, enviamos inmediatamente un fax o correo electrónico al cliente con el presupuesto, plazo de entrega y condiciones generales. Aceptadas las condiciones, se incluye en una rigurosa programación para que pueda estar listo en la fecha y hora acordadas.
Además de total confidencialidad, ofrecemos garantía por tiempo indefinido con relación a nuestro trabajo (siempre y cuando no lo hayan modificado posteriormente).

 

Piense en esto ...

• Una traducción de calidad va más allá de lo que se puede considerar una buena comunicación, pues además transmite una imagen de formalidad, de cultura y buen saber de quien la está presentando, es decir, de nuestro CLIENTE.

• Un texto que no refleja claramente el mensaje pierde su eficacia puesto que no informa, no convence, no causa impacto y, por lo tanto, no cumple su función.

• Un texto gramaticalmente descuidado demuestra poco respeto con el idioma en el que está redactado y falta de consideración con el lector.

• Un texto que no transmite el mensaje y está mal escrito tiene que rehacerse, lo que supone más gasto, pérdida de tiempo y desgaste personal; y a no ser que se traduzca o revise, comprometerá la imagen de quien lo está utilizando y la función a la que fue destinado.

 

¡CONTRATE SIEMPRE UN TRADUCTOR PROFESIONAL!

Dirección - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1226, 2º andar, cj. A2 • CEP 01451-915 • São Paulo-SP • Brasil (ver mapa)
Tel.: (55 11) 3032-5711 y (55 11) 3032-2414 • Fax: (55 11) 3032-0544 • e-mail: traduzir@traduzir.com.br
Casulo - Multimídia Design