Conheça o seu trabalho e trajetória profissional
Consulte os serviços linguísticos que oferece
Conheça alguns clientes que já requisitaram suas traduções
Informe-se sobre questões de tradução, documentação e legalizações
Leia artigos sobre a atividade, características e o ofício de tradutor
Entre em contato conosco
Alguns trabalhos realizados

Bibliografia:
BERNARDINO, Francisco Ritta e PRINCIPE Leonide. Emociones amazónicas: Guía fotográfico-sentimental de los ecosistemas amazónicos. Francisco Ritta Bernardino, Fotografias de Leonide Principe. Traducción: Eugenia Flavian e María del Pilar Sacristán Martín. Manaus: PhotoAmazonica Editora, 1998.
Bibliografia:
FLAVIAN, Eugenia e GRETEL Eres Fernández. Minidicionário Espanhol-Português e Português-Espanhol. Edição revista e atualizada. São Paulo: Editora Ática, 2009
Bibliografia:
La arquitectura de Ruy Ohtake. The Architectura of Ruy Ohtake. A Arquitetura de Ruy Ohtake. Madrid: Celeste Ediciones, 1994.
Emociones Amazónicas

Emociones Amazónicas



Tradução: María del Pilar Sacristán Martín e Eugenia Flavian

Bibliografia
Dicionário Espanhol-Português / Português Espanhol

Minidicionário
Espanhol-Português
Português-Espanhol


Revisão técnica: María del Pilar Sacristán Martín


Bibliografia
La Arquitectura de Ruy Ohtake

La Arquitectura de Ruy Ohtake


Versão ao espanhol: María del Pilar Sacristán Martín


Bibliografia
Queda Prohibido

Queda prohibido llorar sin aprender,
levantarte un día sin saber que hacer,
tener miedo a tus recuerdos...

Queda prohibido no sonreir a los problemas,
no luchar por lo que quieres,
Abandonarlo todo por miedo,
No convertir en realidad tus suenõs,...

Queda prohibido no intentar comprender a las personas,
pensar que sus vidas valen menos que la tuya,
no saber que cada uno tiene su camino y su dicha...

Queda prohibido no crear tu historia,
no tener un momento para la gente que te necessita,
no comprender que lo que la vida te da,
también te lo quita...

Queda prohibido, no buscar tu felicidad
no vivir tu vida con una actitud positiva,
no pensar en que podemos ser mejores,
no sentir que sin ti, este mundo no seria igual...

Cartaz da Feria del Libro (Madri 2009). Adaptação do poema de Alfredo Cuervo Barrero, equivocadamente atribuído a Pablo Neruda.
Artigos
A tradução nas suas mais diversas formas tem sido ao longo da história uma atividade indispensável para o progresso e interação dos povos. Uma tradução de qualidade preserva o conteúdo do texto e a cultura subjacente e assim garante o objetivo a que se destina. Um tradutor profissional proporcionará essa garantia. Na seção Temas de tradução encontram-se diversos estudos e conferências relacionados com este tema.



Leia mais
Qual a sua necessidade?
serviços Traduções e versões juramentadas
serviços Traduções e versões livres
serviços Interpretação
serviços Revisão
Conheça nossos serviços
documentos
Tradutora pública no Brasil e na Espanha

Tradutora pública tanto na Espanha quanto no Brasil por ter sido aprovada em concurso público nos dois países. As traduções têm plena validade na Espanha. Veja mais detalhes em Documentos.
Clique aqui
Glossário
Glossário Espanhol e Português

Este material terminológico, elaborado pela tradutora ao longo de sua vida profissional, tem utilidade para tradutores, professores, advogados e outros profissionais que trabalham com terminologia de diversas áreas tais como Direito, Contabilidade, Engenharia etc.
Clique aqui
Endereço - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1226, 2º andar, cj. A2 • CEP 01451-915 • São Paulo-SP • Brasil (ver mapa)
Tel.: (55 11) 3032-5711 e (55 11) 3032-2414 • Fax: (55 11) 3032-0544 • e-mail: traduzir@traduzir.com.br
Casulo - Multimídia Design